Юридический перевод — это специфический перевод документов, так как такие тексты имеют непосредственное отношение к юриспруденции и нормативной базе. Поэтому юридический переводчик должен быть высококвалифицированным специалистом.
Юридическим переводом называется перевод специальных документов — источников правовой информации, которыми между собой обмениваются деловые партнеры, говорящие на разных языках и проживающие в разных странах. Данный процесс относится к разряду специализированных сложных переводов, поэтому он должен осуществляться только теми лингвистами, которые совершенно свободно владеют языком юриспруденции.
Помимо точного и грамотного перевода крайне важны и другие факторы — стиль документа в итоге должен отличаться лаконичным и четким изложением. Не должно быть ошибок, опечаток и неточностей. Именно поэтому юридический перевод в москве может осуществляться только высококвалифицированным специалистом, который, помимо самого языка, знает еще и тонкости, и основы юриспруденции. Лингвист должен с легкостью разобраться в тематике исходного текста, даже если это итальянский или японский язык.
Другими словами, к основным требованиям, которые предъявляются к юридическому переводчику, следует отнести:
- доскональное владение иностранным языком;
- знание хотя бы основ юриспруденции;
- опыт работы лингвистом с узкой специализацией (юридической).
Грамотные переводчики из профессионального бюро переводов в Москве предлагают своим заказчикам самый широкий спектр услуг:
- перевод договоров и учредительных документов (для юридических лиц);
- нормативно-правовых и законодательных актов;
- апостилей;
- паспортов;
- дипломатических меморандумов и юридических заключений;
- соглашений и контрактов;
- решений судебных инстанций;
- различной оценочной документации;
- нотариальных свидетельств.
В бюро осуществляется также и перевод персональных документов граждан, к которым относятся страховые полисы, паспортные данные, свидетельства о рождении и т.д. Иностранцы могут обратиться в бюро, чтобы осуществить перевод итальянского паспорта или документа, подтверждающего личность человека, любой другой страны мира.
Любой такой перевод производится в сотрудничестве с нотариусом, который подтверждает подлинность полученного документа и его соответствие оригиналу. Обратиться в бюро может каждый желающий, оформив для этой цели заявку. Сроки выполнения работы, как и способ получения результата, можно оговорить персонально. В организации к каждому клиенту находят индивидуальный подход. Также осуществляется полная лингвистическая поддержка.